Click to ask for another verse
«    Bhagavad-gītā 12.3-4    »

ye tv akṣaram anirdeśyam
avyaktaḿ paryupāsate
sarvatra-gam acintyaḿ ca
kūṭa-stham acalaḿ dhruvam
sanniyamyendriya-grāmaḿ
sarvatra sama-buddhayaḥ
te prāpnuvanti mām eva
sarva-bhūta-hite ratāḥ

ye — those who; tu — but; akṣaram — that which is beyond the perception of the senses; anirdeśyam — indefinite; avyaktam — unmanifested; paryupāsate — completely engage in worshiping; sarvatra-gam — all-pervading; acintyam — inconceivable; ca — also; kūṭa-stham — unchanging; acalam — immovable; dhruvam — fixed; sanniyamya — controlling; indriya-grāmam — all the senses; sarvatra — everywhere; sama-buddhayaḥ — equally disposed; te — they; prāpnuvanti — achieve; mām — Me; eva — certainly; sarva-bhūta-hite — for the welfare of all living entities; ratāḥ — engaged.

But those who fully worship the unmanifested, that which lies beyond the perception of the senses, the all-pervading, inconceivable, unchanging, fixed and immovable — the impersonal conception of the Absolute Truth — by controlling the various senses and being equally disposed to everyone, such persons, engaged in the welfare of all, at last achieve Me.

Hide sanskrit & word-for-word »

A.C. Bhaktivedanta Swami Commentary »