|
« Bhagavad-gītā 11.28 » yathā nadīnāḿ bahavo 'mbu-vegāḥ samudram evābhimukhā dravanti tathā tavāmī nara-loka-vīrā viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti yathā — as; nadīnām — of the rivers; bahavaḥ — the many; ambu-vegāḥ — waves of the waters; samudram — the ocean; eva — certainly; abhimukhāḥ — towards; dravanti — glide; tathā — similarly; tava — Your; amī — all these; nara-loka-vīrāḥ — kings of human society; viśanti — are entering; vaktrāṇi — the mouths; abhivijvalanti — and are blazing. As the many waves of the rivers flow into the ocean, so do all these great warriors enter blazing into Your mouths. Hide sanskrit & word-for-word »
A.C. Bhaktivedanta Swami Commentary » |