|
« Bhagavad-gītā 11.24 » nabhaḥ-spṛśaḿ dīptam aneka-varṇaḿ vyāttānanaḿ dīpta-viśāla-netram dṛṣṭvā hi tvāḿ pravyathitāntar-ātmā dhṛtiḿ na vindāmi śamaḿ ca viṣṇo nabhaḥ-spṛśam — touching the sky; dīptam — glowing; aneka — many; varṇam — colors; vyātta — open; ānanam — mouths; dīpta — glowing; viśāla — very great; netram — eyes; dṛṣṭvā — seeing; hi — certainly; tvām — You; pravyathita — perturbed; antaḥ — within; ātmā — soul; dhṛtim — steadiness; na — not; vindāmi — I have; śamam — mental tranquillity; ca — also; viṣṇo — O Lord Viṣṇu. O all-pervading Viṣṇu, seeing You with Your many radiant colors touching the sky, Your gaping mouths, and Your great glowing eyes, my mind is perturbed by fear. I can no longer maintain my steadiness or equilibrium of mind. Hide sanskrit & word-for-word »
A.C. Bhaktivedanta Swami Commentary » |