|
« Bhagavad-gītā 9.29 » samo 'haḿ sarva-bhūteṣu na me dveṣyo 'sti na priyaḥ ye bhajanti tu māḿ bhaktyā mayi te teṣu cāpy aham samaḥ — equally disposed; aham — I; sarva-bhūteṣu — to all living entities; na — no one; me — to Me; dveṣyaḥ — hateful; asti — is; na — nor; priyaḥ — dear; ye — those who; bhajanti — render transcendental service; tu — but; mām — unto Me; bhaktyā — in devotion; mayi — are in Me; te — such persons; teṣu — in them; ca — also; api — certainly; aham — I. I envy no one, nor am I partial to anyone. I am equal to all. But whoever renders service unto Me in devotion is a friend, is in Me, and I am also a friend to him. Hide sanskrit & word-for-word »
A.C. Bhaktivedanta Swami Commentary » |